Différences
Ci-dessous, les différences entre deux révisions de la page.
Les deux révisions précédentes Révision précédente Prochaine révision | Révision précédente | ||
fullcircle_fr [Le 29/03/2008, 10:46] 194.214.122.68 |
fullcircle_fr [Le 01/09/2022, 00:07] (Version actuelle) moths-art Passage de http à https sur les liens externes (détecté et corrigé via le bot wiki-corrector (https://forum.ubuntu-fr.org/viewtopic.php?id=2067892) |
||
---|---|---|---|
Ligne 1: | Ligne 1: | ||
- | {{tag>magazine}} | + | {{tag>magazine documentation_hors_ligne}} |
---- | ---- | ||
- | + | ====== Fullcircle ====== | |
- | ====== Page de coordination du projet de traduction de Fullcircle ====== | + | {{:logo_team_full.png|}}\\ |
- | + | ||
- | + | ||
- | + | ||
- | + | ||
- | + | ||
- | + | ||
- | + | ||
- | + | ||
- | + | ||
- | + | ||
- | + | ||
- | + | ||
- | + | ||
- | + | ||
- | + | ||
- | + | ||
- | + | ||
- | + | ||
- | + | ||
- | + | ||
- | + | ||
===== Fullcircle c'est quoi ? ===== | ===== Fullcircle c'est quoi ? ===== | ||
- | C'est __LE__ Magazine de la communauté Ubuntu. Le magazine est en langue anglaise et il est disponible sur le site officiel [[http://www.fullcirclemagazine.org]] | + | C'est **le Magazine mensuel de la communauté Ubuntu** . |
- | + | ||
- | + | ||
- | + | ||
- | <note important>Une nouvelle équipe a pris le relais en raison du manque d'activité de la précédente.</note> | + | |
- | Si vous souhaitez participer, rendez vous sur http://www.generation-linux.fr/forum pour que l'on vous explique un peu mieux la "procédure" ou sur l'IRC #generation-linux.fr (sur le serveur irc.freenode.org) | + | |
- | + | ||
- | + | ||
- | + | ||
- | + | ||
- | <note important>**P.S. Les information ci-dessous ne sont plus valides, elles seront bientôt modifiées**</note> | + | |
- | + | ||
- | + | ||
- | + | ||
- | + | ||
- | + | ||
- | + | ||
- | + | ||
- | + | ||
- | + | ||
- | + | ||
- | + | ||
- | + | ||
- | + | ||
- | + | ||
- | + | ||
- | + | ||
- | + | ||
- | + | ||
- | + | ||
- | + | ||
- | + | ||
- | + | ||
- | + | ||
- | + | ||
- | + | ||
- | + | ||
- | + | ||
- | + | ||
- | + | ||
- | + | ||
- | + | ||
- | + | ||
- | + | ||
- | + | ||
- | + | ||
- | + | ||
- | + | ||
- | + | ||
- | + | ||
- | + | ||
- | + | ||
- | + | ||
- | + | ||
- | + | ||
- | + | ||
- | + | ||
- | + | ||
- | + | ||
- | + | ||
- | + | ||
- | + | ||
- | + | ||
- | + | ||
- | + | ||
- | ===== Fullcircle en francais, c'est qui ? ===== | + | |
- | + | ||
- | Pour suivre la coordination de la traduction, inscrivez vous à la liste de distribution : https://lists.porcheron.info/listinfo/fullcircle-fr | + | |
- | + | ||
- | + | ||
- | ^ Pseudo ^ Nom & prénom ^ Adresse Jabber ^ Page Launchpad ^ | + | |
- | | [[utilisateurs:guixx]] | Guillaume Vernet | guillaume DOT vernet AT jabber DOT fr | [[https://launchpad.net/~guillaume-vernet]]| | + | |
- | | [[utilisateurs:lionel]] | Lionel Porcheron | lionel AT jabber DOT ubuntu-fr DOT org | [[https://launchpad.net/~lionel.porcheron]]| | + | |
- | | [[utilisateurs:deathdwarf]] | Guillaume Deligné | deathdwarf AT jabber DOT ubuntu-fr DOT org | [[https://launchpad.net/~deathdwarf]]| | + | |
- | | [[utilisateurs:quanta]] | Yohann Hamon | quantakams AT yahoo DOT fr | | | + | |
- | | [[utilisateurs:Tim Trowic]] | Tim Trowic ( pseudo :-X ) | tim DOT trowic AT gmail DOT com | [[https://launchpad.net/~tim-trowic]]| | + | |
- | | [[utilisateurs:Nicoz]] | Nicolas Quenouille | nicoz@jabber.ubuntu-fr.org | [[https://launchpad.net/~nicoz]]| | + | |
- | | [[utilisateurs:jluc]] | Jean-Luc Villoué | jluc@jabber.ubuntu-fr.org | [[https://launchpad.net/~jluc]]| | + | |
- | | [[utilisateurs:gduteil]] | Gérard Duteil | gduteil AT free DOT fr| [[https://launchpad.net/~gduteil]]| | + | |
- | |[[utilisateurs:Koya]] | Alexandre Lebailly | alexandre DOT lebailly AT free DOT fr| | | + | |
- | |[[utilisateurs:carroues]] | Paul Darby | (email) carroues AT wanadoo DOT fr|https://launchpad.net/~paul-darby | | + | |
- | |[[utilisateurs:mimilus]] | Mimilus ;) | (email) mimilubuntu AT gmail DOT com|https://launchpad.net/~mimilubuntu | | + | |
- | + | ||
- | NB : après le redémarrage du projet en novembre, la liste des contributeurs a été réinitialisée. | + | |
+ | Le magazine en français se trouve [[https://www.fullcirclemag.fr//|ici]]. | ||
+ | ===== Les membres de la team Fullcircle FR ?===== | ||
+ | Une liste complète et à jour de l'équipe est disponible sur le site du projet, [[https://www.fullcirclemag.fr/phpBB3/viewforum.php?f=13&sid=250362a0e43d8ef363eb95a65500762f|ici]]. | ||
+ | ===== Participer à la traduction des magazines ===== | ||
+ | C'est avec plaisir que nous vous accueillerons dans la team.:-) | ||
+ | ==== COMMENT PARTICIPER ? ==== | ||
+ | La procédure d'inscription est vraiment simple, elle se divise en 3 parties. | ||
+ | - Rendez-vous sur le [[https://www.fullcirclemag.fr/phpBB3|forum]] et [[https://www.fullcirclemag.fr/phpBB3/ucp.php?mode=register&sid=8eeee5ae7fdec65d97fc42fe101003b1|inscrivez-vous]]. | ||
+ | - Inscrivez-vous sur le wiki : [[https://www.fullcirclemag.fr/dokuwiki/doku.php?id=start&do=register|ici]]. | ||
+ | **Une fois ces étapes effectuées il ne vous reste plus qu'à attendre qu'un des administrateurs vous donne les droits pour le wiki et vous pourrez commencer la traduction.** | ||
+ | \\ | ||
+ | <note astuce>N'hésitez plus à vous inscrire si vous êtes motivés !\\ | ||
+ | Même si vous n'êtes pas un expert en anglais.\\ | ||
+ | Aucun problème, nous avons aussi besoin de relecteurs :-D</note> | ||
+ | ==== LIENS DIRECTS ==== | ||
+ | * [[https://www.fullcirclemag.fr/|Site officiel francophone]]\\ | ||
+ | * [[http://www.fullcirclemagazine.org|site officiel anglais]] | ||
Ligne 144: | Ligne 55: | ||
- | ===== Recommandations générales pour la traduction ===== | ||
- | Voici quelques remarques générales concernant la traduction sur sobby : | ||
- | * Il y a suffisamment à traduire, traduisez ce que bon vous semble à votre rythme | ||
- | * Si vous relisez le texte de quelqu'un d'autre, corrigez ce qui ne vous parait pas bien. Ne laissez pas de multiples traductions. | ||
- | * Laissez la VO en dessous des paragraphes traduits (c'est plus simple pour la relecture) | ||
- | * Si vous souhaitez faire des commentaires, faites les précéder du signe % sur une ligne | ||
- | Quelques règles typographiques à respecter (règles habituelles, mais qu'il est bon de rappeler) : | ||
- | * Un espace avant chaque double-ponctuation (? ! : ;). | ||
- | * Pas d'espace avant les ponctuations simples (. , ...). | ||
- | * Un espace après chaque ponctuation. | ||
- | Pour les curieux : | ||
- | * http://www.dsi.univ-paris5.fr/typo.html : règles typographiques et abréviations usuelles (Paris V) ; | ||
- | * http://cnarjoux.free.fr/ponctuation.htm : cours de ponctuation (Sorbonne). | ||