Ceci est une ancienne révision du document !



Page de coordination du projet de traduction de Fullcircle

C'est LE Magazine de la communauté Ubuntu. Le magazine est en langue anglaise et il est disponible sur le site officiel http://www.fullcirclemagazine.org

Une nouvelle équipe a pris le relais en raison du manque d'activité de la précédente.

Si vous souhaitez participer, rendez vous sur http://www.generation-linux.fr/forum pour que l'on vous explique un peu mieux la "procédure" ou sur l'IRC #generation-linux.fr (sur le serveur irc.freenode.org)

P.S. Les information ci-dessous ne sont plus valides, elles seront bientôt modifiées
Pseudo Nom & prénom Fonction
benj Benjamin SECLIER Créateur de l'équipe, Administrateur, Traducteur, Relecteur
bono178 Jean bono Administrateur, Traducteur, Relecteur, Editeur du PDF
jerome jérôme Administrateur, Traducteur, Relecteur
Capof Youssef Traducteur

Voici quelques remarques générales concernant la traduction sur sobby :

  • Il y a suffisamment à traduire, traduisez ce que bon vous semble à votre rythme
  • Si vous relisez le texte de quelqu'un d'autre, corrigez ce qui ne vous parait pas bien. Ne laissez pas de multiples traductions.
  • Laissez la VO en dessous des paragraphes traduits (c'est plus simple pour la relecture)
  • Si vous souhaitez faire des commentaires, faites les précéder du signe % sur une ligne

Quelques règles typographiques à respecter (règles habituelles, mais qu'il est bon de rappeler) :

  • Un espace avant chaque double-ponctuation (? ! : ;).
  • Pas d'espace avant les ponctuations simples (. , …).
  • Un espace après chaque ponctuation.

Pour les curieux :

  • fullcircle_fr.1206784316.txt.gz
  • Dernière modification: Le 18/04/2011, 14:48
  • (modification externe)